March 19, 2019, 1:22 p.m.

Interview - Renata Ullrichová - Daňové poradenství,

Je toto povolání tradicí ve Vaší rodině?


Ne, i když otec byl skvělý ekonom s vyvinutým citem pro tuto práci. Bohužel zemřel v době, kdy jsem jako daňový poradce začínala.

Můžete nám sdělit více o pozadí vašich odborných znalostí?


Práce na vedoucí pozici v zahraniční firmě a následně klienti z různých oborů činnosti.

Jaké byly vaše začátky?


Asi jako všechny začátky, plné nadšení a hledání optimální cesty.

Jaké nástroje používáte na denní bázi související s Vaší prací (aplikace, plánovače atd.)?


Hlavu především, dál ruce, počítač a telefon.

Pracujete z kanceláře, domova, kavárny?


Většinou z domova, kde mám samostatnou kancelář a nebo u klientů.

Kolik hodin denně pracujete v průměru?


Jaký byl Váš nejdelší pracovní den v historii? Zhruba 8 - 9 hodin. Nejdelší pracovní den měl 24 hodin.

Propagujete své služby (pokud ano, jak) ?


Ne, nebo jen minimálně.

Jaká by byla Vaše rada, kdyby někdo přemýšlel o kariéře v oboru?


Snažit se být co nejlepší a neustále si doplňovat vědomosti. Rozmyslet si, zda pracovat ve společnosti a nebo samostatně, obecně a nebo jako specialista.

Jaká je nejlepší a nejhorší věc na tom, kdy je člověk na volné noze?


Nelepší je, že člověk je sám sobě pánem, takže svoboda. Nejhorší je, že je vlastně pořád tak trochu v práci.

Kde si myslíte, že se Vaše povolání v příštích 15 letech bude nacházet ve vztahu k technologickým změnám, umělou inteligencí apod.?


To jde jen těžko odhadnout. Práce daňového poradce nejde automatizovat. I účetní práce jen velmi omezeně. Takže se obávám spíš ještě většího počtu zbytečných a zatěžujících hlášení, která se budou podávat.

Jste ranní nebo večerní člověk?


Večerní, před devátou hodinou obvykle nepracuji.

Existují nějaké knihy, které byste doporučili?


Odborné spíš ne a ostatních je hodně. Tak třeba pro odlehčení Saturnin.

Existují někteří profesionálové v oboru, kteří Vás inspirují? (pokud ano, proč)


Někteří lidé mě zaujali svým postojem k životu. Nesmírně si jich vážím. Z oboru nejsou.

Jak vypadá Váš "den v životě" (day in a life of accountant) ?


Písemně odpovídání na dotazy, telefonáty, schůzky a zpracování podkladů. Každý den je trochu jiný podle charakteru práce, která převládá.

  • Renata Ullrichová
    Beroun
    25
    5.0
  • March 15, 2019, 2:39 p.m.

    Interview - Jan Ježek - Daňový poradce

    Je toto povolání tradicí ve Vaší rodině?


    Ne, v minulých dobách moje profese neexistovala

    Můžete nám sdělit více o pozadí vašich odborných znalostí?


    Daně a účetnictví, co k tomu dodat?

    Jaké byly vaše začátky?


    Divoké, protože většinu předchozího života jsem netušil, že budu muset podnikat

    Jaké nástroje používáte na denní bázi související s Vaší prací (aplikace, plánovače atd.)?


    Mozek

    Pracujete z kanceláře, domova, kavárny?


    Obvykle z kanceláře

    Kolik hodin denně pracujete v průměru?


    Jaký byl Váš nejdelší pracovní den v historii? V sezoně 10 hodin denně průměrně, mimo sezonu 7 hodin denně. 24 hodin

    Propagujete své služby (pokud ano, jak) ?


    Minimálně

    Jaká by byla Vaše rada, kdyby někdo přemýšlel o kariéře v oboru?


    Výborná práce, pokud má člověk rád nejistotu a hazard

    Jaká je nejlepší a nejhorší věc na tom, kdy je člověk na volné noze?


    Svoboda

    Kde si myslíte, že se Vaše povolání v příštích 15 letech bude nacházet ve vztahu k technologickým změnám, umělou inteligencí apod.?


    Ví Bůh

    Jste ranní nebo večerní člověk?


    Noční

    Existují nějaké knihy, které byste doporučili?


    Bible, Starý zákon

    Existují někteří profesionálové v oboru, kteří Vás inspirují? (pokud ano, proč)


    Josef, rádce faraona

    Jak vypadá Váš "den v životě" (day in a life of accountant) ?


    Cesta do práce - řešení průšvihů - řešení běžné agendy - cesta domů

  • Jan Ježek
    Praha 2
    29
    5.0
  • March 11, 2019, 11:51 a.m.

    Interview - Berger Pavel - Insolvenční právo

    Je toto povolání tradicí ve Vaší rodině?


    V rodině jsem pravděpodobně historicky první právník a aktuálně jediný.

    Můžete nám sdělit více o pozadí vašich odborných znalostí?


    Jsem advokát a insolvenční správce a tomu odpovídají i mé odborné znalosti.

    Jaké byly vaše začátky?


    Začínal jsem v advokacii ještě před listopadem 1989. Po listopadu 1989 jsem začínal jako advokát v Praze, kde jsem v roce 1994 založil vlastní advokátní kancelář, kterou provozuji do současné době společně se společností, která se specializuje na insolvence.

    Máte nějaké návyky, které pro Vám pomahají, když se snažíte studovat složitý případ?


    Každou novou kauzu vnímám jako výzvu a tak k ní vždy přistupuji.

    Která část Vašeho zaměstnání se Vám nejvíce líbí?


    Osobní komunikace a diskuse s klienty.

    Jaké nástroje používáte na denní bázi související s Vaší prací (aplikace, plánovače atd.)?


    Kancelář je vybavena moderní počítačovou technikou, kterou využívají všichni členové kanceláře včetně mé osoby. V rámci toho využíváme právní programy zahrnující legislativu, judikaturu, právní dokumenty apod.

    Pracujete z kanceláře, domova, kavárny?


    Každé ráno zahajuji prací z domova, během dne pracuji většinou v kanceláři a večer opět z domova.

    Kolik hodin denně pracujete v průměru?


    Jaký byl Váš nejdelší pracovní den v historii? V průměru pracuji více než 10 hod. denně.

    Propagujete své služby (pokud ano, jak) ?


    Služby propaguji prostřednictvím webových stránek, publikuji odborné články

    Jaká by byla Vaše rada, kdyby někdo přemýšlel o kariéře v oboru?


    Zajímavá práce, která neustále přináší nové věci a změny.

    Kde si myslíte, že se Vaše povolání v příštích 15 letech bude nacházet ve vztahu k technologickým změnám, umělou inteligencí apod.?


    Pravděpodobně se většina právních úkonů bude realizovat prostřednictvím internetu, pouze minimum úkonů se bude činit osobně.

    Jste ranní nebo večerní člověk?


    Myslím, že nejsem ani jeden z uvedených typů. Vstávám časně a několikrát týdně pracuji do pozdních hodin.

  • Berger Pavel
    Praha 10
    20
    3000 - 4000
    5.0
  • March 8, 2019, 1:29 p.m.

    Interview - Veronika Bočanová - Advokát

    Je toto povolání tradicí ve Vaší rodině?


    Vůbec ne. Pokud se dá vůbec mluvit o nějaké tradici, tak ji v naší rodině vidím spíše ve farmacii a technických oborech. Advokát, resp. právník vůbec, jsem v rodině první.

    Můžete nám sdělit více o pozadí vašich odborných znalostí?


    Vždycky jsem měla ráda historii, psychologii a lákala mě i sociologie a politologie. Tohle všechno jsem mohla aspoň na chvíli spojit při studiu práva na pražské Právnické fakultě. Nicméně je pravdou, že jsem rozhodně nestudovala s jasnou představou, že skončím zrovna v advokacii. Ještě před obhajobou diplomové práce jsem ale nastoupila v jedné pražské advokátní kanceláři a poměrně brzy bylo jasné, že to je přesně to, čemu se chci a budu do budoucna věnovat.

    Jaké byly vaše začátky?


    Nastoupila jsem jako koncipient do kanceláře, kde potřebovali urgentně doplnit právníka v sekci pracovního práva. To mi naprosto vyhovovalo, protože mě pracovní právo bavilo už na škole. Tato specializace mi dodnes zůstala. Dlouho jsem o tom nepřemýšlela (proč zrovna pracovní právo, které spousta jiných advokátů přehlíží jako nezajímavé), ale poté, co mě začali vyhledávat klienti čím dál více i v oblasti rodinného práva (aniž bych o to nějak výslovně stála formou propagace či reklamy), mi došlo, že oba obory mají něco společného. Je to práce s lidmi, nutnost citlivého přístupu, empatie a zvýšené míry komunikace. A to je prostor, ve kterém se ráda a snad i dobře pohybuji.

    Máte nějaké návyky, které pro Vám pomahají, když se snažíte studovat složitý případ?


    Snažím se představit si, co bych dělala a jak bych uvažovala, kdybych byla na druhé straně (jde-li o spor). Snažím se tedy předvídat, a to jak kroky protistrany, tak i skutečné potřeby a zájmy klientů (ne vždy Vám je klient skutečně řekne nebo umí hned formulovat). Základem je tedy zjistit od klienta, co nejvíce (včetně informací, které může klient považovat za nedůležité). Pokud nemá případ protistranu, stačí se jen otevřít – nesvazovat se vlastními zkušenostmi (každý případ je jiný, i když na první pohled vypadají podobně) a vnímat všechny podstatné informace.

    Která část Vašeho zaměstnání se Vám nejvíce líbí?


    Asi analýza. Když mám pocit, že už mám všechny informace od klienta a můžu se pustit do přemýšlení 😊 A pak také samozřejmě chvíle, kdy je klient spokojený s výsledkem. Pak jsem spokojená i já.

    Jaké nástroje používáte na denní bázi související s Vaší prací (aplikace, plánovače atd.)?


    Pochopitelně jsem závislá na automatizovaných systémech právních předpisů. Bez nich by to opravdu nešlo. Jsem zvyklá ale používat i internet k vyhledávání judikatury a dostupných odborných článků (sleduji pravidelně právní servery). Pracuji s odbornou literaturou a mám předplacena určitá periodika. Spolupracuji trvale s Advokátní kanceláří Vych & Partners s.r.o. a za účinný nástroj práce považuji také brainstorming s kolegy 😊. V kanceláři používáme velmi šikovný systém pro efektivní správu spisové agendy v elektronické podobě, který je napojen i na veřejné rejstříky, takže nám pomáhá sledovat důležité informace, které bychom museli jinak aktivně vyhledávat.

    Pracujete z kanceláře, domova, kavárny?


    Ano, ze všech prostor, které v otázce uvádíte 😉

    Kolik hodin denně pracujete v průměru? Jaký byl Váš nejdelší pracovní den v historii?


    Vzhledem k tomu, že mám rodinu a děti, snažím se svůj pracovní čas oddělovat od rodinného (ne vždy se mi to daří) a časově limitovat (žádné dítě nechce mámu permanentně ponořenou do pracovních problémů). Je to nezbytné i pro regeneraci, která je naprosto nutná pro správné a hlavně efektivní fungování mozku. Nikdy mě neohromovali (v pozitivním slova smyslu) někteří kolegové, kteří o sobě tvrdili, že pracují pravidelně 20 hodin denně. Vždycky jsem si v duchu myslela, jak asi vypadají po těch 20 hodinách jejich výsledky. Nikdy jsem nebyla spokojena s tím, co jsem já nebo nějaký můj podřízený kolega vytvořili po nějakém pracovním maratonu. Vždy byla z výsledku patrná únava a pokud byl čas, bylo třeba výstup upravit s čistou hlavou třeba druhý den. Nárazově takto pracovat pochopitelně jde, ale nevidím smysl v tom, pokud se z maratonu stane pravidlo. Ale zpět k otázce. Pracuji v průměru od 3 do 8 hodin denně (výjimečně samozřejmě i více) a snažím se nechat si víkendy volné (max. čtu nějakou odbornou literaturu). Až trochu vyrostou děti, dostanu se zpět někam na úroveň běžné 8hodinové pracovní doby. Čím jsem ale starší, tím více považuji za nutné mít také koníčky a najít si na ně čas. Krom odpočinku, který to přináší, to rozšiřuje obzory, což se pak člověku vrací pozitivně i v práci.
    Spoustu času ale strávím i tím, že o konkrétních kauzách přemýšlím i v čase, kdy bych měla dělat něco jiného. To je ale pro advokacii typické…

  • Veronika Bočanová
    Czech Republic
    18
    5.0
  • March 5, 2019, 11:08 a.m.

    Interview - Matěj Chrz | Daňové služby

    Je toto povolání tradicí ve Vaší rodině?


    Vůbec ne, ale chytrých rad dostávám od rodiny stále hodně.

    Můžete nám sdělit více o pozadí vašich odborných znalostí?


    Dlouhodobě se věnuji problematice mezinárodního zdanění, návrhu akvizičních struktur a daňovým prověrkáma společností. Mé znalosti však pokrývají i běžnou agendu okolo daně z příjmu právnických a fyzických osob, DPH, daň z nemovitostí či silniční daň.

    Jaké byly vaše začátky?


    Začínal jsem v jedné ze společností tzv. Big 4, konkrétně PwC. V rámci pracovních zkušeností jsem pracoval také 2 roky v PwC Londýn.

    Jaké nástroje používáte na denní bázi související s Vaší prací (aplikace, plánovače atd.)?


    Počítač, hlava, ruce a modlidba.

    Pracujete z kanceláře, domova, kavárny?


    Z domova, případně přímo od klienta.

    Kolik hodin denně pracujete v průměru? Jaký byl Váš nejdelší pracovní den v historii?


    V průměru okolo 6ti hodin. Nejdelší pracovní den měl tuším 18 hodin, poté jsem usnul v taxi cestou domu...

    Propagujete své služby (pokud ano, jak)?


    Zatím pracuji hlavně na doporučení.

    Jaká by byla Vaše rada, kdyby někdo přemýšlel o kariéře v oboru?


    Stejně jako u lékařů se dá daňové poradenství dělat na obecné či specializované úrovni, doporučil bych proto rozmyslet, kterým směrem se chce kandidát vydat.

    Jaká je nejlepší a nejhorší věc na tom, kdy je člověk na volné noze?


    Odpověď na obě otazky je čas - člověk je svým pánem, ale zároveň nikdy neodchází z práce z čistou hlavou.

    Kde si myslíte, že se Vaše povolání v příštích 15 letech bude nacházet ve vztahu k technologickým změnám, umělou inteligencí apod.?


    Věřím, že povolání daňového poradce ve smyslu vyplňování formulářů pro daňovou správu zcela vymizí a zůstane strategičtější funkce ve smyslu poradenství a orientace na správné nastavení vnitřních procesů, například transferových cen, regulatoriku atd. či účení robotizovaných systémů a revize jejich správného nastavení.

    Jste ranní nebo večerní člověk?


    Spíše večerní, pokud nemusím nepracuji před 9tou hodinou.

    Existují nějaké knihy, které byste doporučili?


    Piknik u cesty :).

    Existují někteří profesionálové v oboru, kteří Vás inspirují? (pokud ano, proč)


    V oboru je spousta úspěšných lidí, ale není to úplně showbusiness, abych toužil po tom někomu se podobat, asi mám rád věci po svém.

    Jak vypadá Váš "den v životě" (day in a life of tax accountant) ?


    Telefonáty, schůzky, psaní rad za pochodu či během jídla přes whatsapp, analýzy... a tak pořád dokola, dokud není čas vše odložit a věnovat se rodině.

  • Matěj Chrz
    Praha 1
    12
    2000 - 2000
    5.0
  • March 5, 2019, 10:22 a.m.

    Interview - Eva Hermans | profesionální lektorka němčiny, nizozemštiny a švédštiny

    Je toto povolání tradicí ve Vaší rodině?


    Ne, překvapivě není. Nikdo se v naší rodině cizími jazyky neživí.

    Můžete nám sdělit více o vašem pozadí a vaší hlavní oblasti odborných znalostí?


    Cizí jazyky mě baví již od malička. Studovala jsem gymnázium a poté si jazykové znalosti prohloubila na Vysoké škole hotelové v Praze, kde se již během studia dbalo především na využití jazyků v reálné praxi se zahraničními návštěvníky. Během výuky se spezializuji především na tyto praktické okruhy: vedení firemního jednání v zahraničí, turismus, hotelnictví, prezentační dovednosti v cizím jazyce, marketing a v neposlední řadě nabízím jednorázové i pravidelné jazykové konzultace pro firemní i individuální klienty formou schůzek či polodenních i celodenních workshopů.

    Jaké byly vaše začátky?


    Již jako studentka jsem spolupracovala s několika renomovanými jazykovými školami a instituty v Praze. Vedla jsem zpočátku jazykové kurzy pro jednotlivce, později pro veřejnost a dále se přidaly nabídky na firemní výuku v zahraničních firmách. Po nějakém čase jsem přešla kompletně na volnu nohu jako lektorka a konzultantka.

    Pracujete z kanceláře, domova, kavárny?


    Místo setkání na konzultaci nebo výuku si určuje přímo klient sám. Své služby nabízím především na území Prahy v blízkém dosahu do centra. Preferuji klidné a inspirativní prostředí, kancelář, coworkingové centrum nebo nějakou příjemnou kavárnu.

    Kolik hodin denně pracujete v průměru?


    Denně pracuji 8-10 hodin, podle potřeb klientů a aktuálního počtu zakázek. Jsem flexibilní a svou práci i volný čas si umím dobře zorganizovat.

    Propagujete své služby (pokud ano, jak) ?


    Ano, mám vlastní webové stránky www.mluvjakoprofik.cz, kde se klienti mohou dozvědět více o mých službách, cenách a portfoliu. Dále funguji na doporučení. Zajímám se též o propagaci pomocí online kurzů a offline workshopů a školení.

    Jaká by byla Vaše rada, kdyby někdo přemýšlel o kariéře v oboru?


    Člověk kromě jazyků musí milovat i práci s lidmi a být ochotný své znalosti a zkušenosti předávat aktivním způsobem a s nadšením dál. A samozřejmě se stále vzdělávat, sledovat nové trendy a chtít na sobě pořád pracovat.

    Jste ranní nebo večerní člověk?


    Obojí😊 Kdo mě zná, dobře ví, že jsem schopna pracovat jak brzy ráno, tak i pozdě večer. Moje práce mě totiž neskutečně baví a naplňuje. Jako extrovert miluji práci s lidmi a mé hodiny jsou dynamické v jakoukoliv dobu.

    Jak vypadá Váš "den v životě"?


    Každý den je úplně jiný a to je na tom právě super 😊.

  • Eva Hermans
    Praha 9
    10
    800 - 1500
    5.0
  • March 5, 2019, 9:47 a.m.

    Interview - Václav Dvořák | Daňový poradce

    Je toto povolání tradicí ve Vaší rodině?


    Není, rodiče dělali něco úplně jiného.

    Můžete nám sdělit více o pozadí vašich odborných znalostí?


    Mám kompletní kvalifikaci ekonoma, daňového poradce a účetního. Absolvoval jsem i čtyřsemestrální studium práva na MU pro daňové poradce, v roce 2018 jsem získal profesní titul MBA.

    Jaké byly vaše začátky?


    Mým začátkem byla profese úvěrového pracovníka v bance, vedl jsem účetnictví manželce, následně jsem si založil účetní firmu a časem složil zkoušky daňového poradce.

    Jaké nástroje používáte na denní bázi související s Vaší prací (aplikace, plánovače atd.)?


    Používám běžné SW nástroje a především právní systém ASPI.

    Pracujete z kanceláře, domova, kavárny?


    Pracuji především ze své kanceláře, večer z domova a během svých cest, kterých je požehnaně, odkudkoliv.

    Kolik hodin denně pracujete v průměru? Jaký byl Váš nejdelší pracovní den v historii?


    Běžně pracuji 10 až 12 hodin denně, o víkendu méně.

    Propagujete své služby (pokud ano, jak) ?


    Mám firemní web a hlavní propagací je pověst mezi klienty.

    Jaká by byla Vaše rada, kdyby někdo přemýšlel o kariéře v oboru?


    Je to práce plná logiky, stálého vzdělávání, zodpovědnosti a časové náročnosti. Je to práce na rozhraní práva a ekonomie. Ne každý to zvládne na profesionální úrovni, ale řada kolegů je skvělá.

    Jaká je nejlepší a nejhorší věc na tom, kdy je člověk na volné noze?


    Na to má každý jiný pohled.

    Kde si myslíte, že se Vaše povolání v příštích 15 letech bude nacházet ve vztahu k technologickým změnám, umělou inteligencí apod.?


    To lze těžko odhadnout. Monotónní práce bude nahrazována roboty, ale lidská invence a schopnost propojovat různé myšlenkové úrovně zůstane ještě dlouho výsostným územím lidského mozku.

    Jste ranní nebo večerní člověk?


    Celodenní

    Existují nějaké knihy, které byste doporučili?


    To neumím. Přes rok čtu odbornou literaturu a o dovolené si přečtu cokoliv, co mne myšlenkově obohatí či pobaví.

    Existují někteří profesionálové v oboru, kteří Vás inspirují? (pokud ano, proč)


    Inspirují mne všichni, kteří umějí více než já. A také mne inspirují lidé s pevným charakterem, hledící do budoucna, schopní komplexně přemýšlet, říkat i nepříjemné věci a nést zodpovědnost.

    Jak vypadá Váš "den v životě" (day in a life of accountant) ?


    Drtivě převládá práce v nejrůznějších formách, o víkendu trochu sportu a čas věnovaný vnoučatům.

  • Václav Dvořák
    Příbram
    25
    2000 - 2000
    5.0
  • Feb. 19, 2019, 11:50 a.m.

    Interview - Ivana Hrubá - Soudní překlady

    Je toto povolání tradicí ve Vaší rodině?


    Úplně ne, ale maminka je češtinářka a myslím, že mě tím dost ovlivnila.

    ◦◦◦

    Jaké byly vaše začátky?


    Měla jsem v začátcích obrovské štěstí. Spolupracovala jsem na tzv. twinningových projektech Evropské unie. Měla jsem na starosti organizaci, vzdělávání a komunikaci mezi partnerskými zeměmi projektů, a tudíž překlady a tlumočení – takže kombinace všech činností, které mě baví. Tam jsem se konečně naučila opravdovou angličtinu. Z těchto zkušeností dodnes čerpám. Pak jsem ještě chvíli pracovala v jedné advokátní kanceláři a jedné překladatelské agentuře. To byly zase velmi cenné zkušenosti z hlediska komunikace, vyjednávání, prezentace a soft skills obecně.

    ◦◦◦

    Jaké nástroje používáte na denní bázi související s Vaší prací (aplikace, plánovače atd.)?


    Z překladatelského softwaru používám Trados a někdy Memsource, ale CAT nástrojům moc neholduju. Abych dodala perfektní překlad, je pro mne důležité vidět text tak, jak je napsaný – včetně jeho dělení do odstavců, propojení jednotlivých myšlenek a jejich logickou návaznost. V překladatelských softwarech se text zobrazuje po segmentech (většinou větách), takže mi často unikne nějaká myšlenka a pak musím překlad hodně upravovat při závěrečné revizi, kdy už čtu text v původním zobrazení.
    V poslední době docela hodně využívám i LexINcon. To je takový malý software předpotopního vzhledu, ale je výborný na vyhledávání odborné terminologie třeba z oboru medicíny nebo potravinářského průmyslu.

    ◦◦◦

    Pracujete z kanceláře, domova, kavárny?


    Většinou z domu, protože si můžu odskočit protáhnout tělo po sedavé práci do lesa. Dva dny v týdnu pracuji ve své kanceláři v centru Prahy. Nic mne tam neodvádí od práce a většinou to spojím i s schůzkami se zákazníky nebo přáteli.

    ◦◦◦

    Kolik hodin denně pracujete v průměru? Jaký byl Váš nejdelší pracovní den v historii?


    To opravdu nedokážu říct, každý den jiný. Většinou pracuju od 8 do 15 hod., pátky a víkendy se snažím mít volné, nebo se věnuju nějakým restům. Nejdelší pracovní den – to už je hodně dávno, kdy jsem ještě jako začínající překladatelka neodhadla své možnosti a z práce, kterou jsem doufala mít hotovou za pár hodin, byla nocovka.

    ◦◦◦

    Propagujete své služby (pokud ano, jak)?


    Ano, zcela nepravidelně píšu odborné články o právní angličtině, jazykovém vzdělávání nebo překládání, který obvykle publikuju na svém blogu. I přes veškeré internetové možnosti propagace mám nejradši marketing formou osobního setkávání či osobního doporučení. Takové obchodní vztahy jsou opravdu pevné a trvalé. Ale k tomu jsem dospěla až nyní poté, co jsem vyzkoušela všechny SEO, PPC, Facebook a
    jiné sociální sítě.

    ◦◦◦

    Jaká by byla Vaše rada, kdyby někdo přemýšlel o kariéře v oboru?


    Těch rad by bylo asi hned několik. Možná by se to dalo shrnout takto: nepodcenit komplexnost tohoto oboru. Spousta lidí si myslí, že umí anglicky a to stačí. Jenže pak ztroskotají na neznalosti češtiny nebo oboru, ve kterém překládají. V kurzech překladu, které vedu, je vidět, že lidé umí anglicky čím dál lépe, ale upadá čeština a schopnost pracovat s informacemi a převést je se stejnou logikou i do druhého jazyka. Ale určitě bych tento obor doporučila všem, kteří jsou fascinováni jazyky. Ti budou mít dostatečnou motivaci celoživotně na sobě makat.

    ◦◦◦

    Jaká je nejlepší a nejhorší věc na tom, kdy je člověk překladatelem na volné noze?


    Ta nejlepší je, že si sami určujete, co budete dělat a co ne. To je zároveň ta nejhorší věc – nikdo vám nic nediktuje, musíte si poručit sami, musíte si sami sehnat práci, donutit se ráno vstát a pracovat, naučit se odpočívat, dělat rozhodnutí.

  • Ivana Hrubá
    Všechny okresy
    15
    500 - 900
    5.0
  • Feb. 8, 2019, 2:01 p.m.

    Interview - Magda Běhavá - Překlady, Tlumočení, Jazykové konzultace

    Je toto povolání tradicí ve Vaší rodině?


    Není. Nikdo z rodiny není lingvista. Nicméně otec byl obchodní zástupce, takže jsem měla možnost porovnat práci v kanceláři s pevnou pracovní dobou a práci samostatnou, kterou si člověk organizuje sám. Kromě toho měli rodiče známé v Rakousku, kam jsme často jezdili a již před revolucí jsem navštěvovala soukromé hodiny němčiny. Takže tak vznikla má orientace na němčinu.

    ◦◦◦

    Můžete nám sdělit více o pozadí vašich odborných znalostí?


    Němčina byl můj první cizí jazyk, po maturitě jsem vystudovala germanistiku na MU v Brně a od té doby jsem lektorkou na volné noze. Nejprve jsem učila pro různé jazykové školy v Brně, mimojiné i pro Österreich Institut. Absolvovala jsem různé didaktické a metodické semináře pro lektory. K tomu jsem se věnovala částečně překladům, časem jsem rozšířila služby o další lektory, překladatele, tlumočníky a rodilé mluvčí. Mám za sebou i pár větších překladatelských projektů, na kterých dělalo více překladatelů a rodilý mluvčí. V současné době se věnuji hlavně výuce, překlady a tlumočení spíše zajišťuji.

    ◦◦◦

    Jaké byly vaše začátky?


    Studium na Pedagogické fakultě připravuje primárně pro školství. Jako lektor/překladatel/tlumočník na volné noze se člověk učí za pochodu. Jelikož jsem prošla většinou jazykových škol v Brně, mohla jsem porovnat různé styly, vedení a přístup. Největším přínosem pro mě byla spolupráce s OEI. S každým klientem a překladem se posouvám. Absolvovala jsem dvoudenní školení portálu Na volné noze.

    ◦◦◦

    Jaké nástroje používáte na denní bázi související s Vaší prací (aplikace, plánovače atd.)?


    Jakožto ročník 1977 a humanitní typ stále vede tužka a papír:-) Ale samozřejmě online slovníky, překladače, skype, internet.

    ◦◦◦

    Pracujete z kanceláře, domova, kavárny?


    Z domova, mám v rodinném domě kancelář/učebnu. Dříve jsem dojížděla do firem na výuku, dnes dojíždějí klienti za mnou.

    ◦◦◦

    Kolik hodin denně pracujete v průměru? Jaký byl Váš nejdelší pracovní den v historii?


    Od narození syna cca 6 hodin denně, flexibilita je pro mě aktuálně důležitá. Nejdelší pracovní den asi 12 hodin.

    ◦◦◦

    Propagujete své služby (pokud ano, jak)?


    Mám dva weby (www.vyukanemciny.cz a www.studiospezi.cz), dále profil Na volné noze a jsem registrovaná v některých katalozích.

    ◦◦◦

    Jaká by byla Vaše rada, kdyby někdo přemýšlel o kariéře v oboru?


    Myslím, že to není pro každého, musíte to dělat rád.

    ◦◦◦

    Jaká je nejlepší a nejhorší věc na tom, kdy je člověk překladatelem na volné noze?


    Nejlepší je dle mého volnost a nezávislost, která má ovšem svou cenu. Někdy je těžké vysvětlit ostatním, co to obnáší, dělat všechno v jedné osobě. Spousta lidí s trvalým zaměstnáním má o práci na volné noze zkreslené představy.

    ◦◦◦

    Kde si myslíte, že se Vaše povolání v příštích 15 letech bude nacházet ve vztahu k technologickým změnám, umělou inteligencí apod.?


    Obávám se, že spoustu naší práce zastanou počítače, přesto doufám, že lidský faktor bude stále potřeba.

    ◦◦◦

    Jste ranní nebo večerní člověk?


    Spíše večerní člověk, dříve jsem byla zvyklá učit i po večerech. Nicméně od té doby, co mám dítě, se snažím většinu své práce přesunout na dopolední a popolední hodiny. Takže trochu bojuji.

    ◦◦◦

    Existují nějaké knihy, které byste doporučili?


    Robert Vlach: Na volné noze - podnikejte jako profesionálové

  • Magda Běhavá
    Brno-město
    15
    300 - 500
    5.0
  • Feb. 6, 2019, 5:38 p.m.

    Interview - Mgr. Lucie Vojtašková - Překladatel

    Je toto povolání tradicí ve Vaší rodině?


    Ne.

    ◦◦◦

    Můžete nám sdělit více o vašem pozadí a vaší hlavní oblasti odborných znalostí?


    Co se týká čínštiny, vystudovala jsem Karlovu univerzitu v Praze, obor Sinologie, včetně ročního studia v ČLR a tří let souběžné praxe tlumočení pro Čínskou obchodní kancelář při studiu. Vzhledem k faktu, že po ukončení studia jsem jela na dva roky pracovat do Číny jako tlumočnice a překladatelka při zakládání pobočky továrny (AVX) (tým asi 20 českých zaměstnanců), začala jsem se tímto specializovat na tlumočení a překlady ponejvíce v oboru „technika, elektrotechnika“.
    (Předtím jsem vystudovala Anglický jazyk na PF Technické univerzity v Liberci).

    ◦◦◦

    Jaké byly vaše začátky?


    Viz bod č. 2. Tehdy jsem byla zaměstnankyní spol. AVX. Po návratu do Česka jsem začala pracovat jako OSVČ a postupně jsem se časem více soustředila spíše na překlady (i v souvislosti s mateřskou dovolenou) a navázala spolupráci s překladatelskými agenturami.

    ◦◦◦

    Jaké nástroje používáte na denní bázi související s Vaší prací (aplikace, plánovače atd.)?


    Počítač, mobilní telefon, klasické slovníky, překladače, papír a propisku :-) Nic speciálního.

    ◦◦◦

    Pracujete z kanceláře, domova, kavárny?


    Co se týká překladů, obvykle pracuji z domova, někdy v autě, v kavárně. Pokud tlumočím, dojíždím svým vozem do různých měst - továren, na úřady apod.

    ◦◦◦

    Kolik hodin denně pracujete v průměru? Jaký byl Váš nejdelší pracovní den v historii?


    Vzhledem k faktu, že mám 2 děti (na ZŠ), pokud překládám, pracuji v průměru 7 hodin denně. Pokud dojíždím tlumočit, obvykle to bývá i s cestou 11 hodin denně. Několikrát jsem tlumočila 12-hodinové směny (i noční). Nejdelší den byl asi 15-hodinový, kdy se najížděl nový technologický celek v chemickém průmyslu.

    ◦◦◦

    Propagujete své služby (pokud ano, jak) ?


    Mám svůj profil (placený) na portálech: www.navolnénoze.cz, www.tlumoceni-preklady.cz. Mám své webové stránky www.cinstina-preklady.cz. Dále jsou krátké bezplatné prezentace na různých jiných portálech nabízejících služby.

    ◦◦◦

    Jaká by byla Vaše rada, kdyby někdo přemýšlel o kariéře v oboru?


    Zvážit, zda má ještě smysl se překladatelství věnovat, vzhledem k postupujícím technologiím.

    ◦◦◦

    Jaká je nejlepší a nejhorší věc na tom, kdy je člověk překladatelem na volné noze?


    Nejlepší – člověk je relativně svobodný v uspořádání si/plánování svého času.
    Nejhorší – člověk, na druhou stranu, také není svobodný v plánování svého času (např. si nelze dlouho dopředu plánovat dovolenou – co když přijde nějaká „super“ zakázka? Nebo nelze často odmítat zakázky od agentur, v tom případě si mohou najít jiného flexibilnějšího překladatele/tlumočníka.)

    ◦◦◦

    Kde si myslíte, že se Vaše povolání v příštích 15 letech bude nacházet ve vztahu k technologickým změnám, umělou inteligencí apod.?


    Je pravděpodobné, že pro překlady budou více využívány překladače, i když u kombinace čeština-čínština nejsou ani teď tak dobře vyvinuté jako např. v kombinaci s angličtinou.


    Ranní, ale někdy člověk potřebuje pracovat i v noci (překlady, tlumočení).

    ◦◦◦

    Existují nějaké knihy, které byste doporučili?


    Snad Jiří Levý – Umění překladu.

  • Lucie Vojtašková
    Praha 21
    20
    700 - 1000
    5.0